Dacă e vorba de "puding șomer", atunci tu știi că se scrie altfel... ("chomeur"). Sau, poate mă înșel și așa scriu canadienii, puțin ciudat, față de franceza corectă, de origine... yahoo06.gif
Cătălina, am pățit-o și eu... iar "cașcavalul pané" a devenit "cașcaval pană... Tocmai mâncarea mea preferată... Totuși, mă gândesc că s-ar putea să fie vorba de litere și semne specifice limbii franceze, care nu se regăsesc pe anumite tastaturi...
Rodica, nu cred,
Cand am publicat-o avea numele bun, reteta era deja publicata pe blogurile mele in franceza si-n romaneste.
Cine a validat-o l-a modificat ?
Noroc de comentariul tau si noroc c-am putut s-o modific, multumesc
Te pup